GCSE Success – UK

GCSE results for EAL students are doing well in inner London but not as well in the East of England, the North East and North West. In London English as an addional langauge learners are outperforming native English speakers by 4% points last year.


To support these pupils EMASUK have a set of GCSE Success books.

Every child that sits their GCSE has the same battle, understanding the questions. This is even more difficult if their first language is not English, research has shown that it takes twice as long to answer questions due to the translation and deciphering of terminology. This book supports non English speaking examinees with a simple to understand booklet showing and explaining the term then giving actual exam questions to develop understanding and clarify the response.

In English, French, German, Gujerati, Somali, Polish, Chinese Cantonese, Chinese Mandarin, Hungarian, Russian, Turkish and Slovakian.


Radio 2 Innovation – EMASUK Hand Held Translator – UK


To see Rebeccas tweet go to pic.twitter.com/WLUm6BDg

Yesterday we were on the Queens Jubilee train to London, weather brilliant sunshine and one of the best train journeys by the coast.  Arriving in Paddington the hustle and bustle greet us.

After being sent around the BBC building twice we finally find Great Western House and Rebecca meets us. She is welcoming and nice, we chat about the product and decide that John will speak as it is easier if there is only one of us. After a short wait we are on John talks to Rebecca and Simon about the handheld translator and shows it working. As soon as it began it is all over and we are having photos taken with Simon and Rebecca they were both lovely as was everyone esle we met in the team. Strangely one of them lives near to St Chads School where I was Deputy Head for a short while.  Thank You.

See a demo at http://www.youtube.com/watch?v=5DOIckeKwfQ or


Find out more at www.emasuk.com or use this link


ICT Resource for Migrants – Worldwide

Has anyone seen this resource?

EMASUK – EMASUK.com have a range of resources to support English as an additional language from a resource vault which teachers can download from 24/7, to talking technologies including Talking Tutor, Text Tutor and the award winning Two Can Talk. Their most recent offering is a hand held unit which can be carried around easily and speaks out in a choice of 25 langauges.  See a video here to show their award winning bilingual book called Pip.


They also do bilingual books that support the first days in a new school, Maths and exam preparation. I found it at www.emasuk.com

Lithuanian Language – The right to be taught in your mother tongue is treasured.

This week in the Times Education Supplement (TES) I saw this story which I thought everyone reading this blog would be interested in. They are correct the mother tongue should be cherished and treasured. Liz

In any other country in Europe, the notion of Poles and Russians making common cause on the streets would raise eyebrows. The history of distrust between the two countries – often boiling over into loathing and violence – is a long and unpleasant one.

But not so in Lithuania. An unlikely pairing was forged last year when the government passed a law that extended the teaching of subjects in the Lithuanian language to minority Polish, Russian and Belarusian schools. It also introduced a measure that would see children from minorities take exams in Lithuanian. The right to be taught in your mother tongue is a long-cherished one in this former outpost of the Soviet Union. As such, these minorities view the changes as highly discriminatory.

For centuries, the borders between Poland, Lithuania, Belarus, Ukraine and Russia have expanded and withdrawn many times. And from the 16th to the 18th centuries, Poland and Lithuania were effectively the same nation, conjoined in the Polish-Lithuanian Commonwealth. Even today, a native Vilnius taxi driver will converse with customers in Polish. But in Russian, never.

Of the three Baltic States – Estonia, Latvia and Lithuania – the Russian language is arguably the least welcome in Lithuania, where the indigenous population far outnumbers the minorities. By contrast, in the Latvian capital, Riga, Russian speakers evenly match those of Latvians. The hostility towards Russian in Lithuania owes much to its domination by the Soviet Union before and after the Second World War.

Poland, too, has its many issues with the Big Bear to the east, due to years of conquest and then post-war Communist domination. This is one reason why the sight of thousands of protesters from all the national minorities in Lithuania marching together was such a novel one – not least because, alongside the many banners in Polish, there were a handful in Russian, too. Those on the rally platform outside parliament spoke in a variety of languages, including Lithuanian, and drew applause from all sections of the crowd. As an apparent display of conciliation, many demonstrators held small Lithuanian tricolour flags, in among a wave of Polish red and white.

As with other countries, it is never pleasant when matters in the classroom become the source of nationalistic spite. Indeed, ahead of the demonstration in March, fears were stoked in the media that far-Right elements from Poland were being bussed into Lithuania to cause trouble. In turn, Lithuanian extremists held protests at the Polish embassy in Vilnius, demanding that their minority in Poland be accorded the same rights “enjoyed” by Poles in Lithuania.

Since the collapse of the Berlin Wall in 1989, nationalism has been unleashed in the former Communist countries of Europe. While some try to build bridges, others are ever ready to tear them down. And on occasion, schooling gets caught up in these tensions